10.02.2011

The private's letter (이등병의 편지) [traducción-ESPAÑOL]


TWEETS DE MINCHUL 

‎#TRAD [MC-TWT] Yunhwa y Jun !! esta canción para ti.. te extraño.. "준이랑 윤화야!! This song for u..miss u http://www.youtube.com/watch?v=Q3uryF8ny8g&sns=em"

‎#TRAD [MC-TWT] los extraño.. nosotros somos T-max!! #captaintweet 
"youtube.com/watch?v=Q3uryF… I miss them...we r Tmax!! #captaintweet"






THE PRIVATE´S LETTER 


집 떠나와 열차 타고 훈련소로 가는 날


Llendome en un tren, el comienzo del servicio


부모 님께 큰 절하고 대문 밖 을 나설때


Mientras salgo por la puerta, separandome de mis padres


가슴 속엔 무엇 인가 아쉬움 이 남지만


En mi corazón sigue habiendo un sentimiento que no puedo describir


풀한포기, 친구 얼굴, 모든것 이 새롭다.


Un puñado de hierba, la cara de un amigo, todo lo que se siente diferente


이제 다시 시작 이다. 젊은 날의 생이 여


Es un nuevo comienzo, los días de mi juventud


친구 들아 군대 가면 편지 꼭 해다오


Amigos, ¿me escribiran en el ejército?


그대 들과 즐거웠던 날들을 잊지 않게


Así que voy a recordar nuestros momentos juntos


열차 시간 다가 올때 두손 잡던 뜨거움


Calor de la mano mientras el tren se acerca


기적 소리 멀어 지면 작아 지는 모습 들




se sinten inferiores a medida que los silbidos se desvanecen


이제 다시 시작 이다 젊은날 의 꿈 이여


Es un nuevo comienzo, los sueños de mi juventud


짧게 잘린 내머리가 처음 에는 우습다 가


Mi cabello acortado, tonto al principio


거울 속에 비친 내모 습 이 굳어진다 마음 까지


Mi reflejo en el espejo, se endurece mi mente


뒷동산 에 올라서면 우리 마을 보일 런지


En lo alto de esa colina, que veo en casa


나팔 소리 고요하게 밤하늘 에 퍼지 면


como un cuerno se extiende silenciosamente en la noche


이등병 의 편지 한장 고의 접어 보내오


Escribir,doblar cuidadosamente y enviar una carta privada


이제 다시 시작 이다 젊은날 의 꿈 이여


Es un nuevo comienzo, los sueños de mi juventud.

_______________________





Fuente: facebook y twitter de MINCHUL 
traducción por: Dunolay T-MAX EN ESPAÑOL